REM - Losing My Religion


یک روز وقتی پیتر باک گیتاریست یکی از مشهورترین گروه‌های آلترناتیو تاریخ یعنی R.E.M در حال تماشا تلویزیون بود به سرش زد آهنگی به سبک سنتی کارائیبی و با استفاده از ساز ماندولین بسازد، باک بلافاصله یک ماندولین خرید و شروع به تمرین با آن کرد تا به شدت در آن حرفه‌ای شد.چندی بعد در سپتامبر 1990 اعضای گروه R.E.M در کنار هم با ماندولین نوازی باک و روی شعری از لیدر گروه یعنی مایکل استیپ آهنگی به نام Losing My Religion یا طاقتم دارد طاق می‌شود را ضبط کرد که بلافاصله بعد از ارائه به یکی از مهم ترین و جنجالی ترین آهنگ های تاریخ راک تبدیل شد.
یکی از مواردی که باعث جنجالی شدن این آهنگ شد نام غلط انداز آن بود که از ضرب‌المثلی که مختص جنوب آمریکا بود گرفته شده بود و اصلا معنی از دست دادن دین یا مذهب نداشت، Losing My Religion به معنی از دست دادن طاقت یا به عنوانی جان به لب رسیدن به کار می‌رود. هرچند که این موضوع از متن ترانه آن مشهود بود ولی بازهم باعث شد که این آهنگ بارها مورد اعتراض قرار بگیرد.
نکته بعدی ای که این آهنگ را بسیار جنجالی کرد ویدئو کلیپ آن بود که به کارگردانی تارسم سین و بر اساس داستانی از گارسیا مارکز نویسنده شهیر کلمبیایی به نام مرد بسیار پیری با بالهای عظیم (A Very Old Man with Enormous Wings) ساخته شده بود( این داستان زیبا را در اینجا مطالعه کنید ) و در حالی که گروه بارها سعی کرد نشان دهد که این آهنگ اصلا ربطی به دین و مذهب ندارد کلیپ این آهنگ پر از تصاویر مربوط به دین و مذهب بود و این باعث شد که باز دوباره شک و گمانها درباره ضد مذهب بودن این آهنگ تشدید شود و مجددا جنجال به پا شود. به طوری که چندین شبکه از پخش آن سر باز زدند. ودر کنار آن در این کلیپ مایکل استیپ خواننده گروه برای اولین بار ‌رقصید این باعث شد که منتقدان بسیاری مرد یخی موسیقی آلترناتیو را به خاطر این حرکت سرزنش کنند. استیپ در مصاحبه‌ای با نیویورک‌تایمز اظهار داشته که آهنگ درباره یک تجلّی عاشقانه‌ست. همچنین در مصاحبه با مجله Q نیز گفته که losing my religion” در مورد شخصی است که به شدّت دلتنگ شخص دیگری شده و در انتظار بازگشت او می‌باشد”. استیپ تم این آهنگ را با تم آهنگ “بر هر نفسی که می‌کشی” از گروه Police مقایسه می‌کند و می‌گوید:”من همیشه فکر می‌کنم که بهترین ترانه‌ها آنهایی هستند که شخص به آنها گوش کند،‌ خود را در آن موقعیت ببیند و بگوید، درسته! این خود من هستم. این داستان زندگی منه”.
این آهنگ توانست در سال 1991 جایزه گرمی را برای ساخت بهترین آهنگ پاپ سال بگیرد. علاوه بر این ،Losing My Religion در رتبه 169 بهترین آهنگ های تاریخ مجله رولینگ استون قرار دارد.
Oh, life is bigger
It's bigger than you
آه زندگی خیلی بزرگتر از تو هست
And you are not me
و تو من نیستی
The lengths that I will go to
مسافتی که طی خواهم کرد
The distance in your eyes
مسافتی در چشمانت
Oh no, I've said too much
آه نه، زیاد حرف زدم
I set it up
من شروع کردم
That's me in the corner
آن گوشه من هستم
That's me in the spotlight, I'm
در زیر آن نورافکن من هستم
Losing my religion
و دارم بی دین میشم
Trying to keep up with you
دارم سعی می کنم پا به پات بیام

And I don't know if I can do it
و نمیدونم که میتونم این کار رو انجام بدم یا نه!
Oh no, I've said too much
آه نه، خیلی حرف زدم
I haven't said enough
ولی کافی نیست
I thought that I heard you laughing
فکر کردم صدای خندت روو شنیدم!
I thought that I heard you sing
فکر کردم آوازت رو شنیدم!
I think I thought I saw you try
فکر کنم تلاش کردنت رو دیدم
Every whisper
Of every waking hour I'm
با تمام نجوا هایی که در قدمهای زمان
Choosing my confessions
اعتراف به گناه می کنم
Trying to keep an eye on you
سعی می کنم چشم ازت بر ندارم
Like a hurt lost and blinded fool, fool
درست مثل یک احمق کور رنج دیده گم شده
Oh no, I've said too much
آه نه، زیاد حرف زدم
I set it up
شروع کردم
Consider this
به (این حرفام) توجه کن
Consider this
به (این حرفام) توجه کن
The hint of the century
به (تک تک) موقعیتها در این قرن
Consider this
به (این حرفام) توجه کن
The slip that brought me
To my knees failed
لغزشی که منو به زانو در آورد
What if all these fantasies
Come flailing around
چی میشه اگه این تخیلات همین دور و بر تبدیل به حقیقت بشه
Now I've said too much
حالا دیگه خیلی حرف زدم
I thought that I heard you laughing
فکر کردم صدای خندت روو شنیدم!
I thought that I heard you sing
فکر کردم آوازت رو شنیدم!
I think I thought I saw you try
فکر کنم تلاش کردنت رو دیدم
But that was just a dream
ولی اون فقط یه رویا بود
That was just a dream
اون فقط یه رویا بود
But that was just a dream
ولی اون فقط یه رویا بود
Try, cry, why try?
سعی کردن، گریه کردن، چرا سعی کنیم؟!!!
That was just a dream
اون فقط یه رویا بود
Just a dream, just a dream
فقط یه رویا بود ،فقط یه رویا بود
Dream
رویا

دانلود از اینجا یا اینجا یا اینجا


منابع : 1    2    3


ارسال به: Balatarin :: Donbaleh :: Mohandes :: Cloob :: Oyax :: Delicious :: Stumbleupon :: Friendfeed :: Twitter :: Facebook :: Greader :: Addthis to other :: Subscribe to Feed

0 نظرات:

ارسال یک نظر